Тайчи кунфу фан форма 52 элемента.

Тайчи кунфу фан форма 52 элемента.

Тайчи кунфу фан форма 52 элемента. Тайчи с веером- спортивная форма для соревнований и личного самосовершенствования.
1.Opening form Открывающая форма
2. Diagonally fly Полет по диагонали
3. White crane spreads wings Белый журавль расправляет крылья
4. Wasp returns to hive Оса возвращается в улей
5. Nuozha searches the sea Принц Ночжа пронзает (мутит, исследует) море.
6. Golden rooster stands on one leg Золотой петух стоит на  одной ноге
7. Turn body to hack mountain Развернуть тело- прорубить гору
8. Cat catches butterfly Кошка ловит бабочку
9. Viewing flowers on horseback Смотреть на цветы, сидя на лошади
10. Part wild horses's mane Расчесать гриву дикой лошади
11. Swallow flies high Ласточка летит высоко
12. Wasp returns to hive Оса возвращается в улей
13. Tiger pounces on prey Тигр набрасывается на добычу
14. Praying mantis catches cicada Богомол ловит цикаду
15. Lead horse to turn head Повернуть голову лошади
16. Sparrow hawk spins in air Перепелка кружит в небе
17. Viewing flowers on horse back Смотреть на цветы, сидя на лошади
18. Pushing the mountain Толкнуть гору
19. Dragon turns head Дракон поворачивает голову
20. Spurring on the horse Пришпорить лошадь
21. Raising whip high Поднять хлыст высоко
22. Embracing the moon Обнять Луну
23. Striking against the wind Бороться с ветром
24. Sweeping leaves in the wind Ветер метет листья
25. General raises flag Генерал поднимает флаг
26. Holding fan in front the chest Держать веер перед грудью
27. Part wild horses's mane Расчесывать гриву дикой лошади
28. Swallow flies high Ласточка летит высоко
29.wasp returns to hive Оса возвращается в улей
30. tiger pounces on prey Тигр набрасывается на добычу
31. Praying mantis catches cicada Богомол ловит цикаду
32. Lead horse to turn head Повернуть голову лошади
33. Sparrow hawk spins in air Перепел кружит в небе
34. Viewing flowers on horseback Смотреть на цветы, сидя на лошади
35. Elbow strike on horse back Ударить локтями о спину лошади
36. Firecracker explodes Фейерверк взрывается
37. Parry forward Отразить
38. Double foot stamp Дважды топнуть ногами
39. Dragon fights tiger Дракон борется с тигром
40. Fair lady shuttle push Прекрасная госпожа ударяет
41. Sky goddess release flowers Небесная госпожа расбрасывает цветы
42. General raises flag генерал поднимает флаг
43. Ba gua walking Шаги багуа
44. Holding the big dipper Держать большой ковш
45. Grasp bird's tail Схватить птицу за хвост
46. Roll back and push forward Откатить и толкнуть
47. She Qin carries sword behind Ши Цин держит меч сзади
48. Brush knee Почистить колени
49. Snake creeping down Змея сползает вниз
50. Pull bow to shoot tiger Натянуть лук - убить тигра
51. White crane spreads wings Белый журавль расправляет крылья
52. Closing form Закрывающая форма



中国功夫扇 Китайское гунфу веера

预备式 тренировочная форма

第一段(慢板)Первый раздел (медленный)
1、起势(开步抱扇) Начальная форма. (Шаг в сторону, держать веер).
歌词 Слова песни (начиная со следующей формы)
2、斜飞势(侧弓步举扇)Диагональный полет. (Гунбу наискосок, поднять веер).
卧似一张弓wò shì yī zhānggōng Припасть к земле, как натянутый лук
3、白鹤亮翅(虚步亮扇) Белый журавль раскрывает крылья. (Сюйбу, раскрыть веер).
站似一棵松zhàn shì yī kē sōng Стоять как сосна.
4、黄蜂入洞(进步直刺) Желтая пчела влетает в пещеру (Цзинбу, прямой укол вперед) 不动不摇坐如钟bù dòng bù yáo zuò rú zhōng Не двигаться, не качаться, сидеть как колокол
5、哪咤探海(转身下刺扇) Принц Ночжа пронзает (мутит, исследует) море. (Разворот корпуса, укол на нижнем уровне).
走路一阵风zǒulù yīzhènfēng Идти, как порыв ветра.
6、金鸡独立(独立撩扇)
Золотой петух стоит на одной ноге. (Поднять веер, стоя на одной ноге).
南拳和北腿Nán quán hé běi tuǐ Южные кулаки и северные ноги.
7、力劈华山(转身劈扇)Разрубить гору Хуашань. (Разворот корпуса, рубить веером).
少林武当功Shàolín wǔdāng gōng Слава (Заслуги) Шаолиня и Удана.
8、灵猫捕蝶(翻身抡压扇) Проворная кошка ловит бабочку. (Перевернувшись, вихрем давить веером).
太极八卦连环掌Tàijí bāguà liánhuán zhǎng Ладони Тайцзи и Багуа – звенья одной цепи.
9、坐马观花(马步展扇) Сидя на лошади, любоваться цветами. (Мабу, показать веер).
中华有神功Zhōnghuá yǒu shéngōng Китай имеет волшебное мастерство.

第二段(快板)Второй раздел (быстрый темп).
10、野马分鬃(弓步削扇)Расчесывать гриву дикой лошади. (Гунбу, срезать веером).
卧似一张弓wò shì yī zhānggōng Припасть к земле, как натянутый лук.
11、雏燕凌空(并步亮扇)Птенец ласточки взмывает в небо. (кайбу, раскрыть веер).
站似一棵松zhàn shì yī kē sōng Стоять как сосна.
12、黄蜂入洞(弓步直刺)Желтая пчела влетает в пещеру. (Цзинбу, прямой укол вперед).
不动不摇坐如钟bù dòng bù yáo zuò rú zhōng Не двигаться, не качаться, сидеть как колокол.
13、猛虎捕食(震脚推扇)Яростный тигр бросается на добычу. (Притопнуть стопой, толкать веером).
走路一阵风zǒulù yīzhènfēng Идти, как порыв ветра.
14、螳螂捕蝉(戳脚撩扇)Богомол ловит цикаду. (Пронзающая стопа, раскрыть веер).
南拳和北腿Nán quán hé běi tuǐ Южные кулаки и северные ноги.
15、勒马回头(盖步撩扇)Взнузданная лошадь поворачивает голову. (Гайбу – накрывающий шаг, поднять веер).
少林武当功Shàolín wǔdāng gōng Слава (Заслуги) Шаолиня и Удана.
16、鹞子翻身(翻身藏扇)Сокол переворачивается. (Обернуться со скрытым веером).
太极八卦连环掌Tàijí bāguà liánhuán zhǎng Ладони Тайцзи и Багуа – звенья одной цепи.
17、坐马观花(马步展扇) Сидя на лошади, любоваться цветами. (Мабу, показать веер).
中华有神功Zhōnghuá yǒu shéngōng Китай имеет волшебное мастерство.

第三段(念板)Третий раздел (ритмичный).
18、举鼎推山(马步推扇)Поднять треножник, толкнуть гору. (Мабу, толкать веером)
棍扫一大片Gùn sǎo yī dàpiàn Шест сметает на большом пространстве.
19、神龙回首(转身刺扇)Священный дракон поворачивает голову. (Разворот и укол веером).
枪挑一条线Qiāng tiāo yītiáo xiàn Копье попадает по одной линии.
20、挥鞭策马(叉步反撩)Хлеснуть лошадь плетью. (Чабу, поднимать с обратной стороны).
身轻好似云中燕Shēn qīng hǎosì yún zhōng yàn Тело легкое, как ласточка в облаках.
21、立马扬鞭(点步挑扇)Встать на лошади, поднять плеть. (Дянь бу поднять веер).
(我们)豪气冲云天háoqì chōng yúntiān Наша гордость взлетает выше облаков.
22、怀中抱月(歇步抱扇)Обнять Луну. (Се бу , обнять веер).
外练筋骨皮. Wài liàn jīngǔ pí Снаружи тренируй сухожилия, кости и кожу.
23、迎风撩衣(并步贯扇)Налетевший ветер распахивает одежду. (Кайбу, пронзать веером).
内练一口气Nèi liàn yī kǒuqì Внутри тренируй один глоток ци.
24、翻花舞袖(云手劈扇)Перевернуть цветок, танцующий рукав. (Облачные руки, рубить веером).
刚柔并济不低头Gāng róu Bìng Jì Bù dītóu Твердое и мягкое помогут вместе, не опускай голову.
25、霸王扬旗(歇步亮扇)Баван (гегемон) поднимает знамя. (Себу, поднять веер).
(我们)心中有天地xīnzhōng yǒu tiāndì В сердце Небо и Земля.
26、抱扇过门(开步抱扇)Обнять веер, пройти ворота. (Кайбу, обнять веер).

第四段(快板)Четвертая часть (быстро) – совпадает со второй.
27、野马分鬃(弓步削扇)卧似一张弓
28、雏燕凌空(并步亮扇)站似一棵松
29、黄蜂入洞(弓步直刺)不动不摇坐如钟
30、猛虎捕食(震脚推扇)走路一阵风
31、螳螂捕蝉(戳脚撩扇)南拳和北腿
32、勒马回头(盖步按扇)少林武当功
33、鹞子翻身(翻身藏扇)太极八卦连环掌
34、坐马观花(马步亮扇)中华有神功



第五段(念板)Пятый раздел (ритмичный).
35、顺鸾肘(马步顶肘)Удар локтем. (Мабу удар локтем).
(喊)清风剑在手qīngfēng jiàn zài shǒu Чистый ветер меч в руке.
36、裹鞭炮(马步抖掌)Разбросать петарды. (Мабу, встряхнуть ладонями).
(喊)双刀就看走shuāng dāo jiù kàn zǒu Двойные сабли-дао – следи за шагами.
37、前招势(虚步拨扇)Мах спереди. (Сюйбу, прокрутить веером).
行家工夫一出手Hángjiā gōngfū yī chūshǒu Мастерство гунфу - только вышли руки.
38、双震手(震脚拍扇)Встряхнуть двумя руками. (Притопнуть ногой, хлопнуть веером).
(喊)就知有没有jiù zhī yǒu méiyǒu Сразу узнаешь – есть или нет.
39、龙虎相交(蹬脚推扇)Дракон и тигр знакомятся. (Дэнцзяо-удар ногой, толкать веером)
(喊)手是两扇门shǒu shì liǎng shàn mén Руки – две створки дверей.
40、玉女穿梭(后举腿亮扇)Нефритовая дева продевает челнок. (Поднять ногу сзади, раскрыть веер)
(喊)脚下是一条根Jiǎoxià shì yītiáo gēn Ноги укоренены.
41、天女散花(云扇合抱)Небесная фея разбрасывает цветы. (Облачный веер, и обхват).
四方水土养育了(我们)Sìfāng shuǐtǔ yǎngyùle Мы растем повсюду, где есть вода и земля.
42、霸王扬旗(歇步亮扇)Баван (гегемон) поднимает знамя. (Себу, поднять веер).
(喊)中华武术魂zhōnghuá wǔshù hún Души боевых искусств Китая.
43、行步过门(托扇行步)Шагая, пройти врата. (Поддерживать веер, шаги - синбу).

第六段(慢板)Шестой раздел (медленный)
44、七星手(虚步捧扇)Руки «семь звезд». (Сюйбу, придерживать веер двумя руками).
东方一条龙Dōngfāng yītiáo lóng Восточный дракон.
45、揽扎衣(弓步捧扇)Подоткнуть одежду. (Гунбу, срезать веером)
儿女似英雄Érnǚ shì yīngxióng Дети подобны героям.
46、捋挤势(后捋前挤)Люй цзи ши (Форма вытягивания и толкания). (Тянуть назад, толкать вперед).
天高地远八面风Tiān gāodì yuǎn bā miàn fēng Небо высокая Земля обширная, ветер на восемь сторон.
47、苏秦背剑(并步背扇)Су Цзянь держит меч за спиной. (Кайбу, веер за спиной).
中华有神功Zhōnghuá yǒu shéngōng Китай имеет волшебное мастерство.
48、搂膝拗步(弓步戳扇)Обвод колена со скрученным шагом. (Гунбу, ткнуть веером).
东方一条龙Dōngfāng yītiáo lóng Восточный дракон.
49、单鞭下势(仆步穿扇)Нижняя одиночная плеть. (Пубу, нести веер).
儿女似英雄Érnǚ shì yīngxióng Дети подобны героям.
50、换弓射虎势(弓步射扇)Выстрелить в тигра из перевернутого лука. (Гунбу, стрелять от веера).
天高地远八面风Tiān gāodì yuǎn bā miàn fēng Небо высокая Земля обширная, ветер на восемь сторон.
51、白鹤亮翅(虚步亮扇)Белый журавль раскрывает крылья. (Сюйбу, раскрыть веер).
中华有神功Zhōnghuá yǒu shéngōng Китай имеет волшебное мастерство.
52、收势(抱扇还原)Шоу ши. Форма собирания. (Обнять веер, вернуться в первоначальное состояние).
中华有神功Zhōnghuá yǒu shéngōng Китай имеет волшебное мастерство.

Наш сайт, для корректной работы, собирает техническую информацию о посетителях сайта: cookie, данные об IP-адресе, местоположении и другую. Если вы не хотите оставлять о себе эту информацию для ее дальнейшей обработки - покиньте сайт.

Вся информация собирается и обрабатывается согласно политике конфиденциальности.